No exact translation found for المنظومة القضائية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المنظومة القضائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Rapporteur spécial dénonce la lenteur de la justice et la corruption qui entrave parfois le fonctionnement du système judiciaire.
    وندد ببطء القضاء والفساد مما يعوق أحيانا عمل المنظومة القضائية.
  • En septembre 2002, le Gouvernement a élaboré un Plan stratégique national pour faire face au VIH/sida/MST par une approche générale et multisectorielle pour la période 2002-2005. L'Enquête sanitaire de district de 2003 a servi au Plan de mesure de référence.
    وبناءً على ذلك أصدر مجلس القضاء الأعلى في شباط/فبراير 2004 توجيها باستخدام اللغتين الرسميتين داخل المنظومة القضائية.
  • Le pouvoir judiciaire est exercé par les différents organes de l'appareil judiciaire, à savoir:
    وتمارَس السلطة القضائية عن طريق منظومة من الهيئات القضائية، هي:
  • M. Despouy (Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats) dit que l'accroissement du nombre d'interventions en 2006 montre toute la difficulté qu'ont les acteurs du système judiciaire à agir en toute indépendance et en sécurité.
    السيد ديسبووي (المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين): قال إن زيادة عدد التدخلات في عام 2006 يكشف بالكامل عن الصعوبة التي يواجهها المسؤولون عن المنظومة القضائية من حيث التصرف باستقلال تام، وبأمان.
  • Les réserves relatives à l'article 19 resteront également en place, car le système législatif et judiciaire et solide et offre un recours juridique aux femmes.
    وذكرت أن التحفظات على المادة 29 ستظل قائمة أيضا، نظرا إلى سلامة المنظومة التشريعية والقضائية وقدرتها على أن توفر للمرأة سبل الانتصاف القانوني.
  • Il dénonce le manque de moyens qui entrave le fonctionnement du pouvoir judiciaire, la centralisation géographique des tribunaux dans les grandes villes au détriment des zones rurales, le manque d'accès à l'information judiciaire, le coût prohibitif des procès et la paralysie presque complète du système judiciaire en cas de conflit.
    وندد بنقص الإمكانيات مما يعوق عمل السلطة القضائية؛ كما ندد بالمركزية الجغرافية للمحاكم في المدن الكبرى على حساب المناطق الريفية، كما نبَّه إلى عدم توفر الإعلام القضائي، وإلى التكاليف الباهظة للقضايا، والشلل شبه التام الذي يصيب المنظومة القضائية في حالة نشوب الحرب.
  • Le HCDH a aussi veillé à l'utilisation par les organismes des Nations Unies et les institutions judiciaires et juridiques de son manuel de formation des juges et des avocats.
    كما تابعت المفوضية الاستفادة من دليلها الخاص بتوفير منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات القضائية والقانونية التدريب للقضاة والمحامين.
  • L'orateur indique que l'Ouzbékistan a ratifié sans réserve tous les traités fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et présente brièvement les efforts que déploie son pays dans le domaine de la protection des droits de l'homme : premièrement, les normes de la législation nationale ont été mises en conformité avec les instruments fondamentaux de l'ONU; deuxièmement, l'Ouzbékistan développe sa coopération avec les organes de l'ONU créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leur présente régulièrement des rapports périodiques sur l'application des dispositions des traités; troisièmement, les recommandations des organes conventionnels de l'ONU sont mises en œuvre et une attention particulière est accordée à l'élaboration et l'application de plans nationaux d'action visant à donner suite à ces recommandations; quatrièmement, l'Ouzbékistan développe ses mécanismes nationaux de défense et de promotion des droits de l'homme; cinquièmement, le pays déploie des efforts considérables pour réformer son système judiciaire dans le but d'en garantir l'indépendance; sixièmement, une grande attention est portée à l'élargissement des programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme; septièmement, le pays met en place un système non gouvernemental de protection des droits de l'homme.
    وعرض بإيجاز الجهود التي يبذلها بلده في مجال حماية حقوق الإنسان: أولا، مطابقة معايير القانون الوطني مع الاتفاقيات الأساسية للأمم المتحدة؛ ثانيا، تنمية التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة التي أُنشئت بمقتضى الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وتقديم تقارير دورية بانتظام عن تنفيذ بنود الاتفاقيات؛ ثالثا، وضع توصيات أجهزة الأمم المتحدة التقليدية موضع التنفيذ، كما يولي اهتماما خاصا بإعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية بما يتفق مع هذه التوصيات؛ رابعا، تطوير أوزبكستان آلياتها الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ خامسا، بذل جهود هائلة لإصلاح المنظومة القضائية بهدف ضمان استقلالها؛ سادسا، إيلاء اهتمام كبير بتوسيع برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ سابعا، إنشاء منظومة غير حكومية لحماية حقوق الإنسان.